Одна только эротическая форма этого небольшого пушистого слад­кого оранжевого плода — вполне достаточная причина для включения его в нашу книгу.

Тем более, что его с древних времен причисляли к афродизиакам китайцы — признанные авторитеты в деле повышения численности населения планеты. Северный Китай, кстати, и считается родиной всех культурных видов абрикосового дерева, которое по-латы- ни почему-то называют «армянским» (Armeniaca vulgaris). У названия этого плода довольно интересная история. Практически во все европей­ские языки оно пришло из латинского praecoquum (рано созревающий, ранний) — так римляне называли различные скороспелые сорта фрук­тов. Это слово заимствовали греки, заменившие латинское окончание греческим — «прекоккион», у греков его переняли арабы, заменив «слож­ные» звуки «п» и «о» на «б» и «у». Кроме того, арабское слово не может начинаться с двух согласных, поэтому между ними появилась гласная, а с добавлением арабского артикля «аль» получилось — «аль- баркук». Арабы занесли это слово (вместе с абрикосами, естественно) в Испанию, где испанцы трансформировали его в albaricoque, затем во Франции оно превратилось в abricot, в Англии — в apricot, а в Голлан­дии — в abrikoos, откуда уже перекочевало и в русский язык. Обожа­ющие сокращения американцы часто называют абрикосы просто cots.

Современная наука ничего особенно «эротического» в абрикосах так и не нашла (хотя бета-каротин, железо, калий и клетчатка, которы­ми они богаты, полезны любому организму и с любой точки зрения), однако повара практически всех стран мира упорно экспериментируют с этими вкусными плодами. Французы перетирают их с сахарной пуд­рой, лимонным соком, взбивают с яичными желтками и сахаром и по­дают получившийся мусс охлажденным. В Австрии сладкие картофель­ные клецки Marilenknodel начиняют целыми абрикосами, в каждый из которых вместо косточки кладут кусочек сахара (попробуйте только представить себе такие сладкие «пельмешки»!). Ничего удивительного —эта экспериментаторская настойчивость кулинаров имеет свои литера­турно-исторические корни: об эротических свойствах абрикосов упоми­нается еще в шекспировской комедии «Сон в летнюю ночь», а некото­рые ученые до сих пор считают, что библейский запретный плод был не яблоком, а «эротическим» абрикосом…

В России сложился целый набор связанных с абрикосами названий, пришедших, в основном, с Востока. Например: жердела — мелкий слад­кий абрикос; шептала — слегка подвяленные крупные плоды без косто­чек (сравните с турецким названием персика sefta — шефта); урюк — целые сушеные плоды с косточкой; кайса — окуренные двуокисью серы и подвяленные плоды, из которых удаляют косточку (сравните с турец­ким названием абрикоса kayisi — кайси); курага — половинки вяленых плодов, которые окуривают двуокисью серы и сушат на солнце 4 — 7 суток. Увлеченные здоровым образом жизни американцы считают, что обработанные серой абрикосы не слишком полезны для организма, и предпочитают экологически чистый продукт Hunza apricot — дикие абрикосы с косточкой, высушенные на солнце без использования хими­ческих консервантов (фактически это хорошо известный нам среднеази­атский урюк, какие уж там консерванты…). Название этих экологиче­ски чистых абрикосов происходит от реки Хунза в Гималаях, где про­живает индийская община, ведущая строгий вегетарианский образ жиз­ни, — высушенные на солнце абрикосы являются у них одним из основ­ных продуктов питания.

А какие напитки делают из абрикосов! Издавна славится своими эротическими свойствами обычное абрикосовое бренди, но страждущее человечество не желает ограничиваться простыми рецептами — напри­

мер, французская компания «Мари Бризар» выпускает марку изыскан­ного абрикотина «Апри» (Aprу), для приготовления которого сок вы­ращенных в Руссильоне спелых абрикосов после обработки по традици­онному рецепту смешивают с превосходным выдержанным коньяком.

Тут самое время вспомнить об одной старинной легенде, связан­ной с абрикосами и любовью. В 1525 году художник Бернадино Луи- ни, ученик Леонардо да Винчи, долго не мог найти модель образа ма­донны для фрески в церкви Санта Мария дель-Граци итальянского города Саронно. Наконец он остановил свой выбор на молодой мест­ной вдове-трактирщице. Восхищенная талантом художника трактир­щица влюбилась в него и придумала для своего возлюбленного насто­янный на абрикосовых ядрышках приворотный напиток с легким аро­матом горького миндаля. Сегодня этот ликер известен во всем мире под названием «Amaretto di Saronno» (Амаретто ди Саронно), а сек­рет его приготовления знает, пожалуй, только президент компании «Ильва Саронно С.р.А.» господин Августе Рейне (видимо, родствен­ник той самой трактирщицы).

Вряд ли кто-нибудь будет спорить с тем, что рюмочка «Амаретто» с божественным вкусом и ароматом непременно окажет самое что ни на есть «эротическое воздействие» на партнеров, особенно когда подана в подобающей интимной обстановке и выпита без суеты. Вполне нор­мально — ведь не зря же напиток был задуман как приворотный…

А вот и небольшой рецептик довольно изысканного яства, которое китайские повара рекомендуют для ужина «на двоих». Очищенные от кожицы абрикосовые ядрышки заливают кипятком, смалывают в одно­родную белую массу, сцеживают, добавляют кубики пряников, мякоть свежих абрикосов, агар-агар (можно и желатин) и охлаждают. Перед подачей желе разрезают на ромбики и заливают густым сахарным си­ропом. Попробуйте приготовить такое абрикосовое заливное — утвер­ждают, что оно прекрасно уравновешивает мужское «ян» и женское «инь» (вдруг это именно то, чего вам так не хватало в постели)…